by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Ne poj, krasavicza, pri mne
Language: Russian (Русский)
Ne poj, krasavicza, pri mne Ty' pesen Gruzii pechal`noj; Napominayut mne one Druguyu zhizn` i bereg dal`nij. Uvy', napominayut mne Tvoi zhestokie napevy' I step`, i noch`, i pri lune Cherty' dalekoj, bednoj devy'! YA [prizrak]1 mily'j, rokovoj, Tebya uvidev, zaby'vayu; No ty' poyosh`, i predo mnoj Ego ya vnov` voobrazhayu. Ne poj, krasavicza, pri mne Ty' pesen Gruzii pechal`noj; Napominayut mne one Druguyu zhizn` i bereg dal`nij.
Available sung texts: ← What is this?
• M. Balakirev • M. Glinka • M. Ippolitov-Ivanov • A. Lyadov • S. Rachmaninov • N. Rimsky-Korsakov • N. Titov • P. Viardot-GarcíaM. Glinka sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Note: modern Russian would spell "оне" as "они" ("oni")
1 Rimsky-Korsakov: "образ" ("obraz")Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1828, first published 1829 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yury Karlovich Arnold (1811 - 1898), "Не пой, красавица, при мне" [sung text not yet checked]
- by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Грузинская песня" [sung text checked 1 time]
- by Andrey Aleksandrovich Bobrinsky (1823 - 1903), "Не пой, красавица" [sung text not yet checked]
- by Evgeny Ivanovich Bukke (1877 - 1920), "Не пой, красавица, при мне" [sung text not yet checked]
- by Samuil Yevgenyevich Feinberg (1890 - 1962), "Не пой, красавица, при мне", op. 26 (Восемь романсов на слова А. Пушкина (Vosem' romansov na slova A. Pushkina) = Eight romances on words by A. Pushkin) no. 1 (1936) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Karl Andreyevich Gedike (1807 - 1865), "Не пой, красавица, при мне", published 1833 [sung text not yet checked]
- by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Не пой, красавица, при мне", 1828, stanzas 1-2 [sung text checked 1 time]
- by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935), "Не пой, красавица, при мне" [sung text checked 1 time]
- by Arthur Vincent Lourié (1891 - 1966), "Не пой, красавица, при мне" [sung text not yet checked]
- by Anatoly Konstantinovich Lyadov (1855 - 1914), "Не пой, красавица, при мне" [sung text checked 1 time]
- by Ivan Alexandrovich Pomazansky (1848 - 1918), "Грузинская песня" [sung text not yet checked]
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Не пой, красавица!", op. 4 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six songs) ) no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Не пой, красавица, при мне", op. 51 (5 романсов на слова Пушкина, с сопровождением фортепиано (5 romansov na slova Pushkina, s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 2 (1897) [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Ivanovich Rubets (1837 - 1913), "Не пой, красавица, при мне" [sung text not yet checked]
- by Lazare Saminsky (1882 - 1959), "Грузинская песня", op. 2 no. 1 [sung text not yet checked]
- by Konstantin Sidorovich (flourished c1873), "Воспоминание" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Alexeyevich Titov (1800 - 1875), "Не пой, красавица, при мне" [sung text checked 1 time]
- by Sergey Aleksandrovich Trailin (1872 - 1951), "Не пой, красавица, при мне" [sung text not yet checked]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Не пой, красавица", VWV 1066 (1828) [ voice and piano ], from Douze Mélodies sur les Poésies Russes, no. 9, also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Louis Pomey (1835 - 1901) ; composed by Pauline Viardot-García.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) ; composed by Adolf Jensen, Reinhold Stöckhardt, Pauline Viardot-García.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , "Do not sing, my beauty, to me", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Non cantarmi mia bellezza", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 68