by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Я пережил свои желанья See original
Language: Russian (Русский)
Я пережил свои желанья, Я разлюбил свои мечты; Остались мне одни страданья, Плоды сердечной пустоты. Под бурями судьбы жестокой Увял цветущий мой венец, Живу печально, одинокой И жду: придёт ли мой конец? Так, поздним хладом поражённой, Как бури слышен зимний свист, Один на ветке обнажённой Трепещет запоздалый лист.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Nikolai Sergeyevich Titov (1798 - 1843), "Я пережил свои желанья", published 1834
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), 1821, first published 1823
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (A. D. P. Briggs) , "I have outlived my aspirations", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Jennifer Gliere) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 48