by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Сожжённое письмо See original
Language: Russian (Русский)
Прощай, письмо любви! прощай: она велела.
Как долго медлил я, как долго не хотела
Рука предать огню все радости мои!..
Но полно, час настал. Гори, письмо любви.
Готов я; ничему душа моя не внемлет.
...
Минуту!.. вспыхнули! пылают -- лёгкий дым
Виясь теряется с молением моим.
Уж перстня верного утратя впечатленье,
Растопленный сургуч кипит... О провиденье!
Свершилось! Тёмные свернулися листы;
На лёгком пепле их заветные черты
Белеют... Грудь моя стеснилась. Пепел милый,
Отрада бедная в судьбе моей унылой,
Останься век со мной на горестной груди...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Сожжённое письмо", op. 33 no. 4 (1885-1886), published 1886 [ voice and piano ], St. Petersburg: Bessel
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Сожжённое письмо", written 1825, first published 1825
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "Burnt letter", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La lettre brûlée", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Yuri Mitelman , Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 91