by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Sozhzhyonnoe pis`mo
Language: Russian (Русский)
Proshhaj, pis`mo lyubvi! proshhaj: ona velela. Kak dolgo medlil ya, kak dolgo ne xotela Ruka predat` ognyu vse radosti moi!.. No polno, chas nastal. Gori, pis`mo lyubvi. Gotov ya; nichemu dusha moya ne vnemlet. [Uzh plamya zhadnoe listy' tvoi priemlet...]1 Minutu!.. vspy'xnuli! py'layut -- lyogkij dy'm Viyas` teryaetsya s moleniem moim. [Uzh perstnya vernogo utratya vpechatlen`e, Rastoplenny'j surguch kipit... O providen`e!]2 Svershilos`! Tyomny'e svernulisya listy'; Na lyogkom peple ix zavetny'e cherty' Beleyut... Grud` moya stesnilas`. Pepel mily'j, Otrada bednaya v sud`be moej uny'loj, Ostan`sya vek so mnoj na gorestnoj grudi...
View original text (without footnotes)
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Yuri Mitelman , Guy Laffaille [Guest Editor]
Confirmed with Александр Сергеевич Пушкин, Стихотворения 1825, ФЭБ (1947).
1 Omitted by Cui.Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Сожжённое письмо", written 1825, first published 1825 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Сожжённое письмо", op. 33 no. 4 (1885-1886), published 1886 [ voice and piano ], St. Petersburg: Bessel [sung text checked 1 time]
- by Samuil Yevgenyevich Feinberg (1890 - 1962), "Сожжённое письмо", op. 26 (Восемь романсов на слова А. Пушкина (Vosem' romansov na slova A. Pushkina) = Eight romances on words by A. Pushkin) no. 7 (1935-36), published 1937 [ voice and piano ], Moscow: Muzgiz [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "Сожжённое письмо" [sung text not yet checked]
- by Platon Iliaronovich Mayboroda (b. 1918), "Сожжённое письмо" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Ukrainian (Українська), a translation by Oleksandr Andriyovych Gryaznov (1940 - 2021) , "Спалений лист" ; composed by Heorhiy Ilarionovych Maiboroda.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "Burnt letter", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La lettre brûlée", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Yuri Mitelman , Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 89