Песнь Земфиры
See base text
Language: Russian (Русский)
Алеко
Или под сенью дымной кущи
Цыгана дикого рассказ?
ни огня, ни меча
Соло (Земфира)
Старый муж, грозный муж,
Режь меня, жги меня:
Я тверда; не боюсь
Старый муж, грозный муж,
Режь меня, жги меня:
Я тверда, не боюсь
Ни огня, ни меча..
Ненавижу тебя,
Презираю тебя;
Я другого люблю,
Умираю любя.
Алеко
Молчи. Мне пенье надоело,
Я диких песен не люблю.
Земфира
Не любишь? Мне какое дело?
Я песню для себя пою.
Соло (Земфира)
...
Он свежее весны,
Жарче летнего дня;
Как он молод и смел!
Как он любит меня!
Как ласкала его
Я в ночной тишине!
Как смеялись тогда
Мы твоей седине!
Алеко
Молчи, Земфира! я доволен...
Земфира
Так понял песню ты мою?
Алеко
Земфира!
Земфира
Ты сердиться волен,
Я песню про тебя пою.
Соло
Старый муж, грозный муж, итд...
Note: this is an excerpt from a much longer poem titled "Цыганы" [ru.wikisource.org, external website]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
Set to music by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Песнь Земфиры", note: Aleko and Zemfira's words are spoken not sung
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 43
Word count: 135
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Aleko
À l'ombre des tentes enfumées
Une histoire sauvage de tsiganes ?
Solo (Zemfira)
Vieux mari, mari terrible,
Coupe-moi en morceaux, brûle-moi :
Je suis forte et je n'ai pas peur
Ni du couteau ni du feu.
Je te hais,
Je te méprise,
J'en aime un autre,
Je meurs d'amour pour lui.
Aleko
Tais-toi. Ce chant me fatigue.
Je n'aime pas les chants sauvages.
Zemfira
Tu n'aimes pas ? Ça m'est égal.
Je chante cette chanson pour moi.
Solo (Zemfira)
Coupe-moi en morceaux, brûle-moi ;
Je ne dirai rien ;
Vieux mari, mari terrible,
Tu ne te le connaîtras pas.
Il est plus frais que le printemps,
Il est plus chaud qu'un jour d'été ;
Comme il est jeune et hardi,
Comme il m'aime !
Comme je le caressais
Dans le silence de la nuit !
Comme nous riions
De tes cheveux gris !
Aleko
Tais-toi, Zemfira ! Ça suffit...
Zemfira
Tu comprends donc ma chanson ?
Aleko
Zemfira!
Zemfira
Tu es libre de te mettre en colère,
Je chante pour toi seul.
Solo
Vieux mari, mari terrible, etc....
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-07-13
Line count: 42
Word count: 168