by
Jean Richepin (1849 - 1926)
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG GER
Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre,
Une larme tombe, puis une autre,
Toi, que pleures-tu ? Ton doux pays,
Tes parents lointains, ta fiancée.
Moi, mon existence dépensée
En vœux trahis.
Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre.
Une larme tombe, puis une autre.
Semons dans la mer ces pâles fleurs.
À notre sanglot qui se lamente
Elle répondra par la tourmente
Des flots hurleurs.
...
Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre.
Une larme tombe, puis une autre.
Peut-être toi-même, ô triste mer,
Mer au goût de larme âcre et salée,
Es-tu de la terre inconsolée
Le pleur amer.
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
Composition:
Set to music by Ange Flégier (1846 - 1927), "Les Larmes", subtitle: "Lamento", published [1893], stanzas 1-2,4 [ medium voice and piano ], from Vingt mélodies, 2ème volume, no. 5, Éd. Émile Gallet; confirmed with a CD booklet
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Tränen", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 131
Language: English  after the French (Français)
We mourn our griefs, each of us,
One tear follows, then another,
You, who do you weep for? Your sweet homeland,
Your faraway parents, your fiancée.
For me, I weep for my existence, wasted
On broken vows.
We mourn our griefs, each of us.
One tear follows, then another.
Let's sew the sea with these pale flowers.
To our sobs of lament
the sea will respond with the turmoil
Of howling waves.
...
We mourn our griefs, each of us.
One tear follows, then another.
Perhaps you yourself, oh sad sea,
Sea that tastes of acrid, salty tears,
Are, for the inconsolable earth,
Weeping bitterly.
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Laura Stanfield Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Jean Richepin (1849 - 1926), "Larmes", appears in La Mer, in 6. Étant de quart, no. 17, Paris, Éd. Maurice Dreyfous, first published 1886
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2020-01-03
Line count: 24
Word count: 136