Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre, Une larme tombe, puis une autre, Toi, [qui]1 pleures-tu ? Ton doux pays, Tes parents lointains, ta fiancée. Moi, mon existence dépensée En vœux trahis. Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre. Une larme tombe, puis une autre. Semons dans la mer ces pâles fleurs. À notre sanglot qui se lamente Elle répondra par la tourmente Des flots hurleurs. Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre. Une larme tombe, puis une autre. Peut-être toi-même, ô triste mer, Mer au goût de larme âcre et salée, Es-tu de la terre inconsolée Le pleur amer.
Vingt mélodies, 2ème volume
by Ange Flégier (1846 - 1927)
5. Les Larmes  [sung text checked 1 time]
Subtitle: Lamento
Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), "Larmes", appears in La Mer, in 6. Étant de quart, no. 17, Paris, Éd. Maurice Dreyfous, first published 1886
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Tränen", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
1 Flégier: "que"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
6. Farandole !
Voici la fin de la Vesprée . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Auguste Marin (1860 - 1904)
Based on:
- a text in Provençal (Prouvençau) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the single-text view
7. Mon cœur s'en va vers toi
Mon cœur s'en va vers toi . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Blanche Sari-Flégier (1852 - 1914), "Aveu", appears in Visions d'épopée, poésies, in 4. Harpes et violons, no. 8, Paris, Éd. Léon Vanier, first published 1897
Go to the single-text view
8. La neige  [sung text checked 1 time]
Subtitle: Poëme dramatique
Qu’il est doux, qu’il est doux d’écouter des histoires, Des histoires du temps passé, Quand les branches d’arbres sont noires, Quand la neige est épaisse et charge un sol glacé ! Ils sont petits et seuls, ces deux pieds dans la neige. Derrière les vitraux dont l’azur le protège, Le Roi pourtant regarde et voudrait ne pas voir, Car il craint sa colère et surtout son pouvoir. [ ... ] Est-ce vous, blanche Emma, princesse de la Gaule ? Quel amoureux fardeau pèse à sa jeune épaule ? C’est le page Eginard, qu’à ses genoux le jour Surprit, ne dormant pas, dans la secrète tour. [ ... ]
Authorship:
- by Alfred Victor de Vigny, Comte (1797 - 1863), no title, written 1826, appears in Poèmes antiques et modernes, in 5. La neige, no. 1, Paris, Éd. U. Canel, first published 1826
Go to the single-text view
Confirmed with Alfred de Vigny, Poèmes antiques et modernes - Les Destinés, Texte établi par Louis Ratisbonne, Lemerre, 1883, Tome 1, pages 129-132.
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
9. Le lilas blanc
Hier vous m'avez offert, ô femme . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
11. Au crépuscule  [sung text checked 1 time]
Subtitle: Barcarolle
Dans le silence
Le bateau dort
Et bord sur bord
Il se balance.
Seul à l'avant
Un petit mousse
D'une voix douce
Siffle le vent.
Au couchant pâle
Et violet
Flotte un reflet
Dernier d'opale.
Les flots déteints
Ont, sous la brise,
La couleur grise
Des vieux étains.
[ ... ]
Alors la veuve
Aux noirs cheveux
Se dit: "Je veux
Faire l'épreuve
De mes écrins
Dans cette glace."
Et la Nuit place
Parmi ses crins,
Sous ses longs voiles
Aux plis dormants,
Les diamants
De ses étoiles.
Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), "Oceano nox", written 1886, appears in La Mer, in 3. Marines, no. 5, Paris, Éd. Maurice Dreyfous, first published 1886
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]12. Ma coupe  [sung text checked 1 time]
Subtitle: Chanson à boire
Holà ! qu’on m’apporte ma coupe, Et qu’on appelle mes amis ! Si vous m’en croyez, de tous nos soucis Nous allons chasser la hideuse troupe ! Il faut nous égayer morbleu ! Que dites-vous du vin d’Espagne ? Réchaufons vite, à son doux feu, Nos cœurs que le froid gagne ! Refrain A moi, ma coupe, à moi, chère maîtresse ! Au nectar qui jaillit de ton sein généreux Laisse-moi noyer la tristesse, Ah! donne-moi l’ivresse Qui rend heureux ! Jadis, oui, j’ai fait la folie De croire à de tendres serments ! Quels rêves décus ! quels afreux tourments ! Par bonheur, un jour, tout cela s’oublie. Hein ? qui donc parle ici d’amour ? Au diable ! la trompeuse famme ! Ma coupe m’aime, et sans détour C’est une rude femme ! (Refrain)
Authorship:
- by René de Saint-Prest (1845 - 1905)
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]13. Ô marinier joli  [sung text not yet checked]
-- Ô marinier joli, je veux passer l'onde ; Je veux voir avec toi les pays chantants Où les beaux amoureux sont toujours constants… -- Le soleil est tombé dans la mer profonde. Ô marinier joli, je suis jeune et blonde. Ouvre-moi ton hamac. Nous y dormirons, Tu poseras ta tête entre mes seins ronds… Le soleil est tombé dans la mer profonde. -- Ô marinier joli, sans qu'on me réponde Faudra-t-il me coucher dans l'eau pour linceul ? Tu m'as promis passage, et tu t'en vas seul… Le soleil est tombé dans la mer profonde.
Authorship:
- by Jean Richepin (1849 - 1926), "Adieu", written 1886?, appears in La Mer, in 6. Étant de quart, no. 8, Paris, Maurice Dreyfous, first published 1886
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]14. Les filles d'Arles
Subtitle: Poëme Provençal
Voyez passer ce choeur de brunes jeunes filles . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
15. Aux bords du Léman
Je lui disais : viens ma Sylvie . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
16. Chanson de la moisson
Entends-tu crier les cigales ? . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Jean-François-Victor Aicard (1848 - 1921), "Chanson de la moisson", appears in Poèmes de Provence, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1873
Go to the single-text view
17. Renovare  [sung text not yet checked]
Avez-vous oublié, Louise, Le coin fleuri du vieux jardin Où, certain soir, ma main s'est mise Pleine d'émoi dans votre main ? Nos lèvres cherchaient nos paroles, Nos genoux touchaient nos genoux ; Nous étions assis sous les saules... Dites, vous en souvenez-vous ? Avez-vous oublié, Marie, L'échange de nos deux anneaux, Les soleils d'or dans la prairie, Le bois plein d'ombre et plein d'oiseaux, La fontaine au bassin sonore, Où nous avions nos rendez-vous ? De ces lieux, et d'autres encore, Dites, vous en souvenez-vous ? Avez-vous oublié, Christine, Le boudoir rose et parfumé, L'humble chambre du ciel voisine, Les jours d'avril, les nuits de mai ? Ces claires nuits où les étoiles Semblaient vous dire : Ainsi que nous, Belle, laissez tomber vos voiles... Dites, vous en souvenez-vous ? Louise est morte, hélas ! Marie A la débauche tend la main ; La pâle Christine est partie Refleurir au soleil romain. Louise, Marie et Christine Pour moi sont mortes toutes trois ; Notre amour n'est qu'une ruine, Et seul j'y pense quelquefois.
Authorship:
- by Louis-Henri Murger (1822 - 1861), "Renovare", written 1843, appears in Les Nuits d'hiver, in 1. Les Amoureux, no. 5, Paris, Éd. Michel Lévy frères
See other settings of this text.
Confirmed with Henry Murger, Les Nuits d'Hiver; poésies complètes, troisième édition, Paris, Michel Lévy Frères, 1862, pages 19-21.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
18. Vogue la galère !
Garde la barre, camarade . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
19. O salutaris hostia  [sung text checked 1 time]
O salutaris hostia,
quae coeli pandis ostium,
Bella premunt hostilia,
Da robur fer auxilium,
[ ... ]
Authorship:
- by St. Thomas Aquinas (1225? - 1274), no title
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "O heilig, heilzaam offerlam", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Thomas A. Gregg) , "O saving sacrifice", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Oi pelastava uhri", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
20. Méditerranée
La Méditerranée est couchée au soleil . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Jean-François-Victor Aicard (1848 - 1921), no title, appears in Poèmes de Provence, first published 1873
Go to the single-text view