LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vingt mélodies, 2ème volume

by Ange Flégier (1846 - 1927)

5. Les Larmes
 (Sung text)

Subtitle: Lamento

Language: French (Français) 
Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre,
Une larme tombe, puis une autre,
Toi, que pleures-tu ? Ton doux pays,
Tes parents lointains, ta fiancée.
Moi, mon existence dépensée
    En vœux trahis.

Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre.
Une larme tombe, puis une autre.
Semons dans la mer ces pâles fleurs.
À notre sanglot qui se lamente 
Elle répondra par la tourmente
    Des flots hurleurs.

 ... 

Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre.
Une larme tombe, puis une autre.
Peut-être toi-même, ô triste mer,
Mer au goût de larme âcre et salée,
Es-tu de la terre inconsolée
    Le pleur amer.

Text Authorship:

  • by Jean Richepin (1849 - 1926), "Larmes", appears in La Mer, in 6. Étant de quart, no. 17, Paris, Éd. Maurice Dreyfous, first published 1886

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Tränen", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Farandole !

Language: French (Français) 
Voici la fin de la Vesprée
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Auguste Marin (1860 - 1904)

Based on:

  • a text in Provençal (Prouvençau) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

7. Mon cœur s'en va vers toi

Language: French (Français) 
Mon cœur s'en va vers toi
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Blanche Sari-Flégier (1852 - 1914), "Aveu", appears in Visions d'épopée, poésies, in 4. Harpes et violons, no. 8, Paris, Éd. Léon Vanier, first published 1897

Go to the general single-text view

8. La neige
 (Sung text)

Subtitle: Poëme dramatique

Language: French (Français) 
Qu’il est doux, qu’il est doux d’écouter des histoires,
Des histoires du temps passé,
Quand les branches d’arbres sont noires,
Quand la neige est épaisse et charge un sol glacé !

 ... 

Ils sont petits et seuls, ces deux pieds dans la neige.
Derrière les vitraux dont l’azur le protège,
Le Roi pourtant regarde et voudrait ne pas voir,
Car il craint sa colère et surtout son pouvoir.

 ... 

Est-ce vous, blanche Emma, princesse de la Gaule ?
Quel amoureux fardeau pèse à sa jeune épaule ?
C’est le page Eginard, qu’à ses genoux le jour
Surprit, ne dormant pas, dans la secrète tour.

Text Authorship:

  • by Alfred Victor de Vigny, Comte (1797 - 1863), no title, written 1826, appears in Poèmes antiques et modernes, in 5. La neige, no. 1, Paris, Éd. U. Canel, first published 1826

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

9. Le lilas blanc

Language: French (Français) 
Hier vous m'avez offert, ô femme
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Jules Gaillard

Go to the general single-text view

11. Au crépuscule
 (Sung text)

Subtitle: Barcarolle

Language: French (Français) 
Dans le silence
Le bateau dort
Et bord sur bord
Il se balance.

Seul à l'avant
Un petit mousse
D'une voix douce
Siffle le vent.

Au couchant pâle
Et violet
Flotte un reflet
Dernier d'opale.

 ... 

Les flots déteints
Ont, sous la brise,
La couleur grise
Des vieux étains.

Alors la veuve
Aux noirs cheveux
Se dit: "Je veux
Faire l'épreuve

De mes écrins
Dans cette glace."
Et la Nuit place
Parmi ses crins,

Sous ses longs voiles
Aux plis dormants,
Les diamants
De ses étoiles.

Text Authorship:

  • by Jean Richepin (1849 - 1926), "Oceano nox", written 1886, appears in La Mer, in 3. Marines, no. 5, Paris, Éd. Maurice Dreyfous, first published 1886

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

12. Ma coupe
 (Sung text)

Subtitle: Chanson à boire

Language: French (Français) 
Holà ! qu’on m’apporte ma coupe,
Et qu’on appelle mes amis !
Si vous m’en croyez, de tous nos soucis
Nous allons chasser la hideuse troupe !
Il faut nous égayer morbleu !
Que dites-vous du vin d’Espagne ?
Réchaufons vite, à son doux feu,
Nos cœurs que le froid gagne !
Refrain
 A moi, ma coupe, à moi, chère maîtresse !
 Au nectar qui jaillit de ton sein généreux
 Laisse-moi noyer la tristesse,
 Ah! donne-moi l’ivresse
 Qui rend heureux !

Jadis, oui, j’ai fait la folie
De croire à de tendres serments !
Quels rêves décus ! quels afreux tourments !
Par bonheur, un jour, tout cela s’oublie.
Hein ? qui donc parle ici d’amour ?
Au diable ! la trompeuse famme !
Ma coupe m’aime, et sans détour
C’est une rude femme !
(Refrain)

Text Authorship:

  • by René de Saint-Prest (1845 - 1905)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

13. Ô marinier joli  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
-- Ô marinier joli, je veux passer l'onde ;
Je veux voir avec toi les pays chantants
Où les beaux amoureux sont toujours constants…
-- Le soleil est tombé dans la mer profonde.

Ô marinier joli, je suis jeune et blonde.
Ouvre-moi ton hamac. Nous y dormirons,
Tu poseras ta tête entre mes seins ronds…
Le soleil est tombé dans la mer profonde.

-- Ô marinier joli, sans qu'on me réponde
Faudra-t-il me coucher dans l'eau pour linceul ?
Tu m'as promis passage, et tu t'en vas seul…
Le soleil est tombé dans la mer profonde.

Text Authorship:

  • by Jean Richepin (1849 - 1926), "Adieu", written 1886?, appears in La Mer, in 6. Étant de quart, no. 8, Paris, Maurice Dreyfous, first published 1886

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

14. Les filles d'Arles

Subtitle: Poëme Provençal

Language: French (Français) 
Voyez passer ce choeur de brunes jeunes filles
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Jules Gaillard

Go to the general single-text view

15. Aux bords du Léman

Language: French (Français) 
Je lui disais : viens ma Sylvie
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by René de Saint-Prest (1845 - 1905)

Go to the general single-text view

16. Chanson de la moisson

Language: French (Français) 
Entends-tu crier les cigales ?
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Jean-François-Victor Aicard (1848 - 1921), "Chanson de la moisson", appears in Poèmes de Provence, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1873

Go to the general single-text view

17. Renovare  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Avez-vous oublié, Louise, 
Le coin fleuri du vieux jardin
Où, certain soir, ma main s'est mise 
Pleine d'émoi dans votre main ?
Nos lèvres cherchaient nos paroles, 
Nos genoux touchaient nos genoux ; 
Nous étions assis sous les saules... 
Dites, vous en souvenez-vous ? 

Avez-vous oublié, Marie, 
L'échange de nos deux anneaux, 
Les soleils d'or dans la prairie, 
Le bois plein d'ombre et plein d'oiseaux,
La fontaine au bassin sonore, 
Où nous avions nos rendez-vous ? 
De ces lieux, et d'autres encore, 
Dites, vous en souvenez-vous ? 

Avez-vous oublié, Christine, 
Le boudoir rose et parfumé, 
L'humble chambre du ciel voisine, 
Les jours d'avril, les nuits de mai ? 
Ces claires nuits où les étoiles 
Semblaient vous dire : Ainsi que nous, 
Belle, laissez tomber vos voiles... 
Dites, vous en souvenez-vous ?

Louise est morte, hélas ! Marie 
A la débauche tend la main ; 
La pâle Christine est partie 
Refleurir au soleil romain. 
Louise, Marie et Christine 
Pour moi sont mortes toutes trois ; 
Notre amour n'est qu'une ruine, 
Et seul j'y pense quelquefois. 

Text Authorship:

  • by Louis-Henri Murger (1822 - 1861), "Renovare", written 1843, appears in Les Nuits d'hiver, in 1. Les Amoureux, no. 5, Paris, Éd. Michel Lévy frères

See other settings of this text.

Confirmed with Henry Murger, Les Nuits d'Hiver; poésies complètes, troisième édition, Paris, Michel Lévy Frères, 1862, pages 19-21.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

18. Vogue la galère ! 

Language: French (Français) 
Garde la barre, camarade
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Auguste Marin (1860 - 1904)

Go to the general single-text view

19. O salutaris hostia
 (Sung text)

Language: Latin 
O salutaris hostia, 
quae coeli pandis ostium, 
Bella premunt hostilia, 
Da robur fer auxilium, 
 ... 

Text Authorship:

  • by St. Thomas Aquinas (1225? - 1274), no title

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "O heilig, heilzaam offerlam", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Thomas A. Gregg) , "O saving sacrifice", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Oi pelastava uhri", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Thomas A. Gregg

20. Méditerranée

Language: French (Français) 
La Méditerranée est couchée au soleil
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Jean-François-Victor Aicard (1848 - 1921), no title, appears in Poèmes de Provence, first published 1873

Go to the general single-text view

Total word count: 671
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris