by Robert Reinick (1805 - 1852)
Frühlingsglocken See original
Language: German (Deutsch)
Schneeglöckchen tut läuten: Kling -- ling -- ling Was hat das zu bedeuten? -- Ei, gar ein lustig Ding! Der Frühling heut' geboren ward, Ein Kind der allerschönsten Art; Zwar liegt es noch im weißen Bett, Doch spielt es schon so wundernett, Drum kommt, ihr Vögel, aus dem Süd' Und bringet neue Lieder mit! Ihr Quellen all, Erwacht im Tal! Was soll das lange Zaudern? Sollt mit dem Kinde plaudern! Maiglöckchen tut läuten! Bim -- bam -- bam! Was hat das zu bedeuten? Frühling ist Bräutigam: Macht Hochzeit mit der Erde heut' Mit großer Pracht und Festligkeit. Wohlauf denn, Nelk' und Tulipan, Und schwenkt die bunte Hochzeitfahn'! Du Ros' und Lilie, schmückt euch fein! Brautjungfern sollt ihr heute sein! Schmetterling' Sollt bunt und flink Den Hochzeitreigen führen, Die Vögel musiciren! Blauglöckchen tut läuten! Bim -- bam -- bim! Was hat das zu bedeuten? -- Ach, das ist gar zu schlimm! Heut' nacht der Frühling scheiden muß, Drum bringt man ihm den Abschiedsgruß: Glühwürmchen ziehn mit Lichtern hell, Es rauscht der Wald, es klagt der Quell, Dazwischen singt mit süßem Schall Aus jedem Busch die Nachtigall, Und wird ihr Lied So bald nicht müd', Ist auch der Frühling schon so ferne -- Sie hatten ihn alle so gerne!
Note for stanza 4, line 10, word 3: sometimes spelled "musizieren"
Composition:
- Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Frühlingsglocken", from 9 Reinick-Lieder, no. 4
Text Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Frühlingsglocken", appears in Lieder, in Frühling und Liebe, appears in Lieder eines Malers mit Randzeichnungen seiner Freunde, first published 1837
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lenteklokjes", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Cloches de printemps", first published 1892, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Campane di primavera", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 42
Word count: 216