by Nikolai Porfiryevich Grekov (1810 - 1866)
Опять встрепенулось ты, сердце Matches original text
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Опять встрепенулось ты, сердце, и снова В душе моей вспыхнули грёзы, И рвётся из груди кипучее слово, И льются горячие слёзы… И снятся опять ей всё звуки да звуки, Всё, музыки полные, речи, Да чёрные очи, да белые руки, Да кудри, да белые плечи. И снова душа отозваться готова На всё, в чём есть тернья и розы. И рвётся из груди кипучее слово, И льются горячие слёзы.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Опять встрепенулось ты, сердце", 1890-1893, published 1947 [ voice and piano ], first published posthumously in Pavel Lamm's Unpublished Vocal Works
Text Authorship:
- by Nikolai Porfiryevich Grekov (1810 - 1866), no title, first published 1860
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2018
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2018-12-14
Line count: 12
Word count: 67