by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831)
Lied der Liebe See original
Language: German (Deutsch)
Durch Fichten am Hügel, durch Erlen am Bach, Folgt immer dein Bildniß, du Traute! mir nach. Es lächelt bald Wehmuth, es lächelt bald Ruh', Im freundlichen Schimmer des Mondes, mir zu. ... Mir hallt aus den Tiefen, mir hallt von den Höh'n, Dein himmlischer Name wie Sphärengetön. Ich wähne den Hauch, der die Blüthen umwebt, Von deiner melodischen Stimme durchbebt. ... Die Freude sie schwindet, es dauert kein Leid; Die Jahre verrauschen im Strome der Zeit; Die Sonne wird sterben, die Erde vergehn: Doch Liebe muß ewig und ewig bestehn.
Composition:
- Set to music by Johann Wenzeslaus Kalliwoda (1801 - 1866), "Lied der Liebe", op. 177 (3 Lieder für eine Sopranstimme) no. 3, stanzas 1,4,6 [ soprano and piano ], Leipzig, C. F. Peters
Text Authorship:
- by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Lied der Liebe", written 1792-93, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1802
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La cançó de l'amor", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied der liefde", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Song of love", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant d'amour", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Melanie Trumbull , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 174