LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,931)
  • Text Authors (20,943)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Rollett (1819 - 1904)
Translation © by Sharon Krebs

Was weinst du, Blümlein
 (Sung text for setting by C. Schumann)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG ENG FRE SPA
Was weinst du, Blümlein,
   Im Morgenschein?
Das Blümlein lachte --:
   Was fällt dir ein!

Ich bin ja fröhlich,
   Ich weine nicht, --
Die Freudenthräne
   Durch's Aug' mir bricht! --

 ... 

Du Morgenhimmel!
   Bist blutig roth,
Als läge deine Sonne
   Im Meere todt?

Da lacht der Himmel
   Und ruft mich an:
Ich streue ja Rosen
   Auf ihre Bahn! --

Und strahlend flammte
   Die Sonn' hervor,
Die Blumen blühten
   Freudig empor.

Des Baches Wellen
   Jauchzten auf,
Und die Sonne lachte
   Freundlich darauf

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5-8 of the original text.

Composition:

    Set to music by Clara Schumann (1819 - 1896), "Was weinst du, Blümlein", op. 23 no. 1, published 1856, stanzas 1-2,5-8 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 1, Leipzig, Breitkopf und Härtel
        Score: IMSLP [external link]

Text Authorship:

  • by Hermann Rollett (1819 - 1904), "Stille Freude"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Kenneth Smith) , "Why weep, dear blossom, in the morning sun?", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pourquoi pleures-tu, petite fleur", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 106

Why do you weep, floweret
 (Sung text translation for setting by C. Schumann)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Why do you weep, floweret,
   In the glow of morning?
The floweret laughed --:
   What a notion!

For I am happy,
   I do not weep, --
A tear of joy
   Falls from my eye! --

 ... 

You morning sky!
   You are blood red,
As if your sun
   Lay dead in the sea?

At that the sky laughed
   And called out to me:
I am only strewing roses
   Upon her pathway! --

And radiantly flaming
   The sun appeared,
The flowers burgeoned
   Joyfully.

The waves of the brook
   Rejoiced,
And the sun laughed
   amicably down upon them!

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5-8 of the original text.

Translated titles:
"Stille Freude" = "Quiet Happiness"
"Stille Liebe" = "Quiet Love"
"Was weinst du, Blümlein" = "Why do you weep, floweret"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Rollett (1819 - 1904), "Stille Freude"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2015-10-13
Line count: 32
Word count: 130

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris