by
Hermann Rollett (1819 - 1904)
Was weinst du, Blümlein
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG ENG FRE SPA
Was weinst du, Blümlein,
Im Morgenschein?
Das Blümlein lachte --:
Was fällt dir ein!
Ich bin ja fröhlich,
Ich weine nicht, --
Die Freudenthräne
Durch's Aug' mir bricht! --
...
Du Morgenhimmel!
Bist blutig roth,
Als läge deine Sonne
Im Meere todt?
Da lacht der Himmel
Und ruft mich an:
Ich streue ja Rosen
Auf ihre Bahn! --
Und strahlend flammte
Die Sonn' hervor,
Die Blumen blühten
Freudig empor.
Des Baches Wellen
Jauchzten auf,
Und die Sonne lachte
Freundlich darauf
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5-8 of the original text.
Composition:
Set to music by Clara Schumann (1819 - 1896), "Was weinst du, Blümlein", op. 23 no. 1, published 1856, stanzas 1-2,5-8 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 1, Leipzig, Breitkopf und Härtel
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Kenneth Smith) , "Why weep, dear blossom, in the morning sun?", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pourquoi pleures-tu, petite fleur", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 106
Language: English  after the German (Deutsch)
Why weep, dear blossom,
in morning sun?
The blossom giggled:
"Now what a thought!
I am but joyful,
I do not weep -
and joyful tears
in my eyes well up."
...
With radiant flaming
the sun shone forth,
the flowers blossomed
cheerfully up.
The brooklets gurgled
joyful on,
and the sun thus laughed
its warm-hearted laugh.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5-8 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Rollett (1819 - 1904), "Stille Freude"
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 85