by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Heinrich Julius Heintze (1811 - 1860)
My heart is sair, I daurna tell
Language: Scottish (Scots)
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "My heart is sair"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 14
Word count: 79
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Mein Herz ist krank -- doch sag' ich's nicht -- Mein Herz ist krank um Einen! Ich könnt 'ne lange Winternacht Durchwachen um den Einen! O Leid! um Einen! O Freud'! um Einen! Ich könnte wohl die ganze Welt Durchschweifen um den Einen! Ihr Engel, treuer Liebe hold, Mild lächelt doch dem Einen! Beschützt ihn vor Gefahr, und bringt Mir glücklich heim den Einen! O Leid! um Einen! O Freud'! um Einen! Ich thät' -- o Gott, was thät' ich nicht Um meinen lieben Einen!
Composition:
- Set to music by Otto Tiehsen (1817 - 1849), "Der Eine", op. 18 no. 2, published 1843 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte von Chamisso, Burns und A. , no. 2, Berlin, Bote und Bock ; confirmed with Meine Lieder. Den Freunden aufgezeichnet, Berlin, 1861, Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei
Text Authorship:
- by Heinrich Julius Heintze (1811 - 1860), "Der Eine!"
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My heart is sair"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-01-11
Line count: 16
Word count: 93