LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Heinrich Julius Heintze (1811 - 1860)

My heart is sair, I daurna tell
Language: Scottish (Scots) 
My heart is sair, I daurna tell,
My heart is sair for somebody,
I could wake a winter's night, 
For the sake o' somebody,
Oh, hon!  for somebody!
I could range the world around
For the sake o' somebody.

Ye powers that smile on virtuous love,
Oh!  sweetly smile on somebody;
Frae ilka danger keep him free,
And send me safe my somebody.
Oh, hon!  for somebody!
I wad dae what wad I no'?
For the sake o' somebody.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "My heart is sair" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Benjamin Burrows (1891 - 1966), "Somebody", 1927 [ voice and piano or string quartet ] [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , "Jemand" ; composed by Ignaz Moscheles, Robert Schumann.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , no title, appears in Gedichte, in Robert Burns. Elf Lieder [later 13 Lieder], no. 7[9] ; composed by Otto Baehr, Sophie Wolf Baudissin, Gräfin, Heinrich Bellermann, Wenzel Theodor Bradsky, Ernst Frank, Robert Franz, Robert Fuchs, Gustav Hecht, Ferdinand von Hiller, Alexis Holländer, Adolf Jensen, Marie Charlotte Henriette von Kehler, Carl Lührss, Heinrich August Marschner, Karl Gottlieb Reissiger, Hugo Riemann, Heinrich von Sahr, Bernhard Ernst Scholz, Ernst Hermann Seyffardt, Ferdinand Sieber, Georg Vierling.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Julius Heintze (1811 - 1860) , "Der Eine!" ; composed by Otto Tiehsen.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Otto Johann Anton Dütsch, as Оттон Иванович Дютш.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Magnus Gustaf Retzius (1842 - 1919) , "För någon", written 1872 ; composed by Oscar Blom.
    • Go to the text.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Ludvig Norman.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 14
Word count: 79

Der Eine
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
Mein Herz ist krank -- doch sag' ich's nicht -- 
  Mein Herz ist krank um [Einen, o]1! 
Ich könnt 'ne lange Winternacht 
  Durchwachen um den [Einen, o]1! 
    O Leid! um [Einen, o]1! 
    O Freud'! um [Einen, o]1! 
Ich könnte wohl die ganze Welt
  Durchschweifen um den [Einen, o]1! 

Ihr Engel, [reiner]2 Liebe hold,
  Mild lächelt doch dem [Einen, o]1! 
Beschützt ihn vor Gefahr, und bringt 
  Mir glücklich heim den [Einen, o]1! 
    O Leid! um [Einen, o]1! 
    O Freud'! um [Einen, o]1! 
Ich thät' -- o Gott, was thät' ich nicht 
  Um meinen lieben [Einen, o]1! 

Available sung texts:   ← What is this?

•   O. Tiehsen 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns. Übertragen von Heinrich Julius Heintze, Braunschweig, Verlag von George Westermann, 1840, page 181.

1 Tiehsen: "Einen"
2 Tiehsen: "treuer"

Text Authorship:

  • by Heinrich Julius Heintze (1811 - 1860), "Der Eine!" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My heart is sair"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Otto Tiehsen (1817 - 1849), "Der Eine", op. 18 no. 2, published 1843 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte von Chamisso, Burns und A. , no. 2, Berlin, Bote und Bock ; confirmed with Meine Lieder. Den Freunden aufgezeichnet, Berlin, 1861, Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-01-11
Line count: 16
Word count: 103

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris