by
Otto Roquette (1824 - 1896)
Willkommen mein Wald
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG ENG
Willkommen, mein Wald,
Grünschattiges Haus!
Durch die Wipfel schon hallt
Mir dein grüßend Gebraus.
Wie trink ich in Zügen
Mich frisch und gesund,
Hier athm' ich Genügen
Aus Herzensgrund!
Zum grasigen Hang,
Aufsteigend vom Thal,
Drängt der Glocken Klang
Und des Abends Strahl.
Und es rauscht in der Eiche
Hochstrebendem Baum
Im grünen Bereiche
Ein Liedestraum.
Den Blumen gesellt
Auf Rasen und Moos,
Tief schau ich die Welt
Und den Himmel, wie groß!
Und ich träume im Schweigen
Der schattigen Ruh,
Den Himmel mein eigen,
Die Erde dazu!
Composition:
Set to music by Robert Franz (1815 - 1892), "Willkommen mein Wald", op. 21 no. 1, published 1854 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) (Eike Gunnarson) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Alberto Pedrotti , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 91
Language: English  after the German (Deutsch)
Welcome, my forest,
Green-shadowy house!
Already sounding through the treetops is
The roaring with which you greet me.
In great draughts I drink
To refresh myself and to convalesce,
Here I inhale sufficiency
From the bottom of my heart!
To the grassy slope
Rising from the valley,
surges the sound of bells
And the rays of the evening light.
And there soughs in the oak,
The upward-striving tree,
In that green realm,
The dream of a song.
Consorting with the flowers
Upon the grass and moss,
I gaze deeply into the world
And into the sky, how vast!
And I dream in the silence
Of shaded peace
That the sky is my own,
And the earth as well!
Translations of title(s):
"Willkommen mein Wald" = "Welcome, my forest"
"Waldruhe" = "Forest peace"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Waldruhe"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-12-19
Line count: 24
Word count: 120