Ein jugendlicher Maienschwung
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
...
9. Ein jugendlicher Maienschwung
Durchwebt, wie Morgendämmerung,
Auf das allmächtige Werde
Luft, Himmel, Meer und Erde.
Note: the text above is taken from stanza 9 of the original text.
First published in Anthologie auf das Jahr 1782, anonymously edited by Schiller with the fake publishing information "Gedrukt in der Buchdrukerei zu Tobolsko", actually published by Johann Benedict Metzler in Stuttgart. This poem (pages 58-68) differs in some ways from the final version, it has the title "Der Triumf der Liebe. eine Hymne" and "Y." as the author's name.
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Ein jugendlicher Maienschwung", D 61 (1813), published 1897, stanza 9 [ vocal trio ], canon
Text Authorship:
- by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Der Triumph der Liebe", subtitle: "Eine Hymne", written 1782, first published 1782
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Gràcies a l’amor", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De triomf der liefde", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le triomphe de l'amour", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation]
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Martin-Beatus Meier , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 178
Word count: 695
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
...
Een jonge, frisse lentestoot
Doorzweeft, als scheem'rend morgenrood,
Met almacht - lang vergaarde -
Lucht, hemel, zee en aarde.
Het lieve oog van 't daglicht lacht
In 't duister woud te middernacht ;
Haar voeten doen ontspruiten
Narcissen geurig buiten.
Note: the text above is taken from stanza 9 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Der Triumph der Liebe", subtitle: "Eine Hymne", written 1782, first published 1782
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-12-23
Line count: 178
Word count: 771