LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,931)
  • Text Authors (20,943)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857)
Translation © by Qi Feng Wu

Rappelle‑toi
 (Sung text for setting by S. Auteri-Manzocchi)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
        Rappelle-toi, quand l'Aurore craintive
        Ouvre au Soleil son palais enchanté ;
        Rappelle-toi, lorsque la nuit pensive
        Passe en rêvant sous son voile argenté ;
À l'appel du plaisir lorsque ton sein palpite,
Aux doux songes du soir lorsque l'ombre t'invite.
            Écoute au fond des bois
            Murmurer une voix :
                Rappelle-toi.

 ... 

        Rappelle-toi, quand sous la froide terre
        Mon cœur brisé pour toujours dormira ;
        Rappelle-toi, quand la fleur solitaire
        Sur mon tombeau doucement s'ouvrira.
Tu ne me verras plus ; mais mon âme immortelle
Reviendra près de toi comme une sœur fidèle.
            Écoute, dans la nuit,
            Une voix qui gémit :
                Rappelle-toi.

Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.

Note: the poem first appeared in Voyage où il vous plaira by Tony Johannot Alfred de Musset et P.-J. Stahl, éd. J. Hetzel, Paris, 1843, with music apparently not by Mozart. It is preceded by the following:

             (Vergiss mein nicht.)
Paroles faites sur la musique de Mozart.

Composition:

    Set to music by Salvatore Auteri-Manzocchi (1845 - 1924), "Rappelle-toi", <<1883, stanzas 1,3 [ voice and piano ], from Nouvelles Mélodies, no. 1, Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel et Fils

Text Authorship:

  • by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Rappelle-toi", appears in Poésies nouvelles

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Qi Feng Wu) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2008-09-21
Line count: 27
Word count: 149

Remember, when the fearful Aurora
 (Sung text translation for setting by S. Auteri-Manzocchi)
 See original
Language: English  after the French (Français) 
Remember, when the fearful Aurora
Opened to the Sun, her enchanted palace;
Remember, when the musing night
Passed while dreaming under her silver veil;
At the call of pleasure when your breast throbs,
From sweet dreams of twilight when the shadow invites you.
Listen to the deep woods
Murmuring in one voice:
Remember.

 ... 

Remember, when beneath the cold earth
My broken heart will forever sleep;
Remember, when the lonely flower
On my tomb gently blooms.
I shall see you no more; but my immortal soul
Will return to you like a faithful sister.
Listen, in the night,
A voice laments:
Remember.

About the headline (FAQ)

Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.

Note: translation of the epigraph:

(Forget me not.)
Words inspired by the music of Mozart.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Qi Feng Wu, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Rappelle-toi", appears in Poésies nouvelles
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2023-07-06
Line count: 27
Word count: 150

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris