John Anderson, my jo, John, When we were first acquent, Your locks were like the raven, Your bonie brow was brent; But now your brow is beld, John, Your locks are like the snaw; But blessings on your frosty pow, John Anderson, my jo! John Anderson, my jo, John, We clamb the hill thegither, And mony a cantie day, John, We've had wi' ane anither: Now we maun totter down, John, But hand in hand we'll go, And sleep thegither at the foot, John Anderson, my jo!
About the headline (FAQ)
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 223.
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "John Anderson, my jo"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Jan Andersen"
- FIN Finnish (Suomi) (Valter Juva) , "John Anderson"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "John Anderson, mon chéri", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (József Lévay) , "John Anderson"
- POL Polish (Polski) (Jan Kasprowicz) , "Dżon Anderson, ty mój!", Warsaw, first published 1907
- RUS Russian (Русский) (Mikhail Larionovich Mikhailov) , no title, first published 1856
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 87
Джон Андерсон, мой друг, Джон, Подумай-ка, давно ль Густой, крутой твой локон Был черен, точно смоль. Теперь ты стал не тот, Ты снегом убелен. Так будь же счастлив, старый друг, Мой верный друг, мой Джон! Джон Андерсон, мой друг Джон, Мы шли с тобою в гору, И столько светлых дней, Джон, Мы видели в ту пору. Теперь мы под гору бредём, Не разнимая рук. И в землю ляжем мы вдвоём, Джон Андерсон, мой друг!
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "Джон Андерсон"
Text Authorship:
- by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964)
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "John Anderson, my jo"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-26
Line count: 16
Word count: 74