LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,934)
  • Text Authors (20,948)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Jan Kasprowicz (1860 - 1926)

John Anderson, my jo, John
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  FRE
John Anderson, my jo, John, 
  When we were first acquent, 
Your locks were like the raven, 
  Your bonie brow was brent; 
But now your brow is beld, John, 
  Your locks are like the snaw; 
But blessings on your frosty pow, 
  John Anderson, my jo! 

John Anderson, my jo, John, 
  We clamb the hill thegither, 
And mony a cantie day, John, 
  We've had wi' ane anither: 
Now we maun totter down, John, 
  But hand in hand we'll go, 
And sleep thegither at the foot, 
  John Anderson, my jo!

Available sung texts: (what is this?)

•   D. Arditti •   J. Haydn •   J. Haydn •   H. Pierson •   D. Shostakovich 

About the headline (FAQ)

Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 223.


Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "John Anderson, my jo" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by David Arditti (b. 1964), "John Anderson", op. 1 no. 8, first performed 1994, from Burns Songs, no. 8 [sung text checked 1 time]
  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "John Anderson, my jo", JHW. XXXII/5 no. 390, Hob. XXXIa no. 2bis [sung text checked 1 time]
  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "John Anderson", JHW. XXXII/1 no. 2, Hob. XXXIa no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford (1910 - 1998), "John Anderson, my jo" [ voice and piano ], from Five Burns Songs, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Henry Hugo Pierson (1816 - 1873), "John Anderson", published 1842 [ voice and piano ], from 6 Lieder von Freiligrath nach R. Burns, no. 4, Leipzig, Kistner, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "When we were first acquent", 1943, first performed 1944 [ voice(s) and orchestra ], from Eight British and American Folk Songs, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Maude Valérie White (1855 - 1937), "John Anderson, My Jo", published 1891 [ voice and piano ], London: G. Ricordi & Co. [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "John Anderson" ; composed by John Böie, Martin Jacobi, Heinrich August Marschner, Fredrik Pacius, Henry Hugo Pierson, as Henry Hugo Pearson, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Nicolai von Wilm.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , "John Anderson" ; composed by Adolf Jensen, Theobald Kretschmann, Henry Hugo Pierson, Heinrich‏ Schmidt, Robert Schumann.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Paul Hermann Franz Graener.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by August Bungert.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Julius Heintze (1811 - 1860) , "John Anderson", appears in Lieder und Balladen des Schotten Robert Burns ; composed by Johannes Dürrner.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964) ; composed by Georgiy Vasil'yevich Sviridov.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Jan Andersen"
  • FIN Finnish (Suomi) (Valter Juva) , "John Anderson"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "John Anderson, mon chéri", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (József Lévay) , "John Anderson"
  • POL Polish (Polski) (Jan Kasprowicz) , "Dżon Anderson, ty mój!", Warsaw, first published 1907
  • RUS Russian (Русский) (Mikhail Larionovich Mikhailov) , no title, first published 1856


Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 87

Dżon Anderson, ty mój!
Language: Polish (Polski)  after the Scottish (Scots) 
Dżon Anderson, mój drogi Dżon!
Kiedyśmy się poznali,
Ty jeszcze kruczy miałeś włos
I prosty grzbiet, ze stali.
Dziś się pochylił już mój Dżon,
Śnieżny ma włosów zwój —

Błogosław Bóg twój mroźny szron,
Dżon Anderson, ty mój!

Dżon Anderson, mój drogi Dżon!
Pięliśmy się w granity;
Niejeden słodki dzień, o Dżon,
Był dla nas w blask spowity!
Dziś schodźmy razem w dół, o Dżon!
Wspólny nas przygniótł znój:
Razem ostatni znajdziem schron,
Dżon Anderson, ty mój!

Confirmed with Poeci angielscy, translated by Jan Kasprowicz, Księgarnia H. Antenberga, Warszawa 1907, page 109-110.


Text Authorship:

  • by Jan Kasprowicz (1860 - 1926), "Dżon Anderson, ty mój!", Warsaw, first published 1907 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "John Anderson, my jo"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-08-16
Line count: 16
Word count: 77

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris