Auf unseres Kindes Tod
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
Von fern die Uhren schlagen,
Es ist schon tiefe Nacht,
Die Lampe brennt so düster,
Dein Bettlein ist gemacht.
Die Winde nur noch gehen
Wehklagend um das Haus,
Wir sitzen einsam drinnen
Und lauschen oft hinaus.
Es ist, als müßtest leise
Du klopfen an die Thür,
Du hättest dich nur verirret,
Und kämst nun müd' zurück.
Wir armen, armen Thoren!
Wir irren ja im Graus
Des Dunkels noch verloren -
Du fand'st dich längst nach Haus.
Composition:
Set to music by Richard Stöhr (1874 - 1967), "Auf unseres Kindes Tod", op. 34 no. 1 [ vocal duet for soprano and tenor with piano ], Leipzig, Kahnt
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2004-04-28
Line count: 16
Word count: 82
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Les heures sonnent au loin,
La nuit est déjà profonde,
La flamme de la lampe est si sombre,
Ton petit lit est fait.
Seuls passent encore les vents
Autour de la maison en gémissant,
Nous sommes à l'intérieur
Et prêtons souvent l'oreille à l'extérieur.
C'est comme si tu devais doucement
Frapper à la porte,
Comme si tu t'étais seulement perdue,
Et rentrais maintenant fatiguée.
Nous, pauvres, pauvres fous !
Nous errons dans l'horreur
Du noir, encore perdus –
Il y a longtemps que tu as trouvé la maison.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-12-15
Line count: 16
Word count: 88