by
Friedrich von Hardenberg (1772 - 1801), as Novalis
Wenn ich ihn nur habe
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Wenn ich ihn nur habe,
Wenn er mein nur ist,
Wenn mein Herz bis hin zum Grabe
Seine Treue nie vergißt:
Weiß ich nichts von Leide,
Fühle nichts, als Andacht, Lieb und Freude.
Wenn ich ihn nur habe,
Lass' ich alles gern,
Folg' an meinem Wanderstabe
Treugesinnt nur meinem Herrn;
Lasse still die Andern
Breite, lichte, volle Straßen wandern.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
First published in Musen-Almanach für das Jahr 1802. Herausgegeben von A. W. Schlegel und L. Tieck. Tübingen, in der Cotta'schen Buchhandlung, 1802, pages 199-200.
Composition:
Set to music by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Wenn ich ihn nur habe", H-U 17, stanzas 1-2 [ voice and piano ], note: stanza 2 is written in pencil only in the autograph
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "If I only have Him", copyright ©
- ENG English (George MacDonald) , "Spiritual Songs, number 5", appears in Rampolli: Growths from a Long Planted Root. Being Translations, New and Old, Chiefly from the German, first published 1897
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 146
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Si seulement je L'ai,
Si seulement Il est à moi,
Si mon cœur jusqu'à la tombe
N'oublie jamais Sa fidélité :
Je ne connaîtrai jamais la peine,
Je ne sentirai rien d'autre que le recueillement, l'amour et la joie.
Si seulement je L'ai,
Je quitterai tout de bon cœur,
Je suivrai avec mon bâton de voyageur
Avec des pensées fidèles seulement mon Seigneur :
Je laisse silencieusement les autres
Voyager par des rues larges, bien éclairées, pleines de monde.
...
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-02-11
Line count: 30
Word count: 173