by
Friedrich von Hardenberg (1772 - 1801), as Novalis
Wenn ich ihn nur habe
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Wenn ich ihn nur habe,
Wenn er mein nur ist,
Wenn mein Herz bis hin zum Grabe
Seine Treue nie vergißt:
Weiß ich nichts von Leide,
Fühle nichts, als Andacht, Lieb und Freude.
Wenn ich ihn nur habe,
Lass' ich alles gern,
Folg' an meinem Wanderstabe
Treugesinnt nur meinem Herrn;
Lasse still die Andern
Breite, lichte, volle Straßen wandern.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
First published in Musen-Almanach für das Jahr 1802. Herausgegeben von A. W. Schlegel und L. Tieck. Tübingen, in der Cotta'schen Buchhandlung, 1802, pages 199-200.
Composition:
Set to music by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Wenn ich ihn nur habe", H-U 17, stanzas 1-2 [ voice and piano ], note: stanza 2 is written in pencil only in the autograph
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "If I only have Him", copyright ©
- ENG English (George MacDonald) , "Spiritual Songs, number 5", appears in Rampolli: Growths from a Long Planted Root. Being Translations, New and Old, Chiefly from the German, first published 1897
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 146
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Heb ik Hem tot staf maar,
Als 'k mijn vriend Hem weet,
Als mijn hart tot aan het graf maar
Zijn getrouwheid nooit vergeet,
Weet ik niets van lijden,
Voel ook niets dan eerbied, liefd' en verblijden.
Heb ik Hem tot vriend maar,
Hoef 'k niets anders meer,
Volg dan met mijn staf, mijn dienaar,
Trouw van hart slechts Hem, mijn Heer:
Laat dan stil de and'ren
In brede, lichte, volle straten wand'len.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Note for stanza 2, line 6, word 1: Schubert: 'In' te zingen op een voorslag
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-04-20
Line count: 30
Word count: 167