Sie:
Guckst du mir denn immer nach,
Wo du nur mich findest?
Nimm die Äuglein nur in acht!
Daß du nicht erblindest.
Er:
Gucktest du nicht stets herum,
Würdest mich nicht sehen;
Nimm dein Hälschen doch in acht!
Wirst es noch verdrehen.
Confirmed with: Uhlands Werke in drei Teilen, Erster Teil. Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year given], pages 36-37.
Composition:
Set to music by Max Reger (1873 - 1916), "Hans und Grete", op. 76 no. 19 (1904)
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Hans und Grete", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 43
She:
Do you always stare at me
Wherever you may find me?
Only mind your eyes
So that you do not go blind!
He:
If you did not always look around
You would not see me;
Mind your neck!
You shall twist it yet.