Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
Ein Tag durch den Troß. Flüche, Farben, Lachen -- :
davon blendet das Land. Kommen bunte Buben gelaufen.
Raufen und Rufen. Kommen Dirnen mit purpurnen Hüten
im flutenden Haar. Winken. Kommen Knechte,
schwarzeisern wie wandernde Nacht.
Packen die Dirnen heiß, daß ihnen die Kleider zerreißen.
Drücken sie an den Trommelrand.
Und von der wilderen Gegenwehr hastiger Hände
werden die Trommeln wach, wie im Traum poltern sie, poltern --.
...
Note: the text above is taken from lines 1-9 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Knut W. Barde) , "A day among the army train", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un jour avec le train des équipages", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , John Versmoren , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Joost van der Linden
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 86
Language: English  after the German (Deutsch)
A day among the army train. Swearing, colors, laughing:
the country dazzles with it. Colorful boys come running.
Tussling and yelling. Hussies with purple hats
in their flood of hair. Signaling. Lansquenets come,
iron-black as if the night were afoot.
Hotly grabbing the hussies, so that their dresses are torn up.
Pushing them against the edge of the drum.
And the even wilder resistance of quick hands awakens the drums,
as in a dream they rumble, rumble-.
...
Note: the text above is taken from lines 1-9 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Knut W. Barde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 103