sometimes misattributed to
Volkslieder (Folksongs) and by
Heinrich Albert (1604 - 1651)
Du mein einzig Licht
See base text
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Du mein einzig Licht,
Die Lilj und Ros hat nicht,
Was an Farb und Schein
Dir möcht ähnlich sein,
Nur daß dein stolzer Mut
Der Schönheit unrecht thut.
...
Meine Heimat du,
Von welcher Lust und Ruh
Ist der Himmel gar
Wie die Erde bar.
Nur daß dein strenges Wort
Mich weht vom süßen Port.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
Based on:
- a text in French (Français) by Simon Dach (1605 - 1659) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , "You my only light", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Toi mon unique lumière", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 31
Word count: 133
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Tu es mon unique lumière,
Le lis et la rose n'ont pas
Couleur et éclat
Pareils aux tiens,
Mais ton fier aplomb
Ne rend pas justice à ta beauté.
...
Tu es mon pays,
Dont les plaisir et le repos,
Manquent même au ciel
Et à la terre.
Mais tes sévères paroles
Me défendent un doux refuge.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.
J. Brahms a mis en musique les strophes 1 et 3
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in French (Français) by Simon Dach (1605 - 1659) [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-04-21
Line count: 31
Word count: 147