LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,895)
  • Text Authors (20,885)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bible or other Sacred Texts
Translation © by Wim Reedijk

Laudate pueri
 (Sung text for setting by V. Nees)
 See original
Language: Latin 
Our translations:  DUT DUT FRE
1 Alleluja
  Laudate, pueri, Dominum; 
  laudate nomen Domini.
2 Sit nomen Domini benedictum
  ex hoc nunc et usque in sæculum.
3 A solis ortu usque ad occasum
  laudabile nomen Domini.
4 Excelsus super omnes gentes Dominus,
   ...  super caelos gloria eius.
5 Quis sicut Dominus Deus noster,
  qui in altis habitat,
6 Et humilia respicit 
  in caelo et in terra?
7 Suscitans a terra inopem, 
  et de stercore erigens pauperem :
8 Ut collocet eum cum principibus, 
  cum principibus populi sui.
9 Qui habitare facit sterilem in domo, 
  matrem filiorum lætantem.

Composition:

    Set to music by Vic Nees (b. 1936), "Laudate pueri"

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 112 (113)", Psalm 112 (113)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Wim Reedijk) , "Psalm 113", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Looft, kinderen, de Heer", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Psalm 113", KJV
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Felix Mendelssohn) , "Ihr Kinder Israel"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-12
Line count: 19
Word count: 93

Psalm 113
 (Sung text translation for setting by V. Nees)
 See original
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
 Looft gij knechten,
 de Heer,
 looft de naam van de Heer.
 De naam van de Heer zal geprezen zijn van nu tot in eeuwigheid.
 Van zonsopgang tot zonsondergang is de naam van de Heer geloofd.
 De Heer is hoog boven alle heidenen, boven de hemelen is zijn heerlijkheid.
 Wie is gelijk aan de Heer onze God, die verheven woont, die neerziet, in de 
 hemel en op de aarde?
 Die de minsten uit het stof opricht en de behoeftige uit de drek optilt,
 om te doen zitten bij de eersten van zijn volk.
 Die de onvruchtbare een thuis geeft,
 een moeder met kinderen gelukkig maakt.

Text Authorship:

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © by Wim Reedijk, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Wim Reedijk.  Contact: w (DOT) m.reedijk (AT) hetnet.nl

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 112 (113)", Psalm 112 (113)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2003-10-12
Line count: 12
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris