by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FIN FRE ITA LIT
Mein Liebchen, wir sassen beisammen,
Traulich im leichten Kahn.
Die Nacht war still, und wir schwammen
Auf öder Wasserbahn.
Die Geisterinsel, die schöne,
Lag dämm'rig im Mondenglanz;
Dort klangen liebe Töne,
Und wogte der Nebeltanz.
Dort klang es lieb und lieber,
Und wogt' es hin und her;
Wir aber schwammen vorüber,
Trostlos auf weitem Meer.
Composition:
Set to music by Robert Franz (1815 - 1892), "Meerfahrt", op. 18 no. 4, published 1853 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Estimada, seiem tots dos ensems", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My darling, we sat together", copyright ©
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 42, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Amore mio, sedevamo insieme", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Pierre Mathé
[Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 12
Word count: 57
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Mijn liefje, wij zaten tezamen
Knus in de lichte boot.
De nacht was stil en wij kwamen
Op ‘t water, wijd en groot.
Het geesteneiland, dat schone,
Lag scheem’rig in maneglans;
Daar klonken lieve tonen,
Daar wiegde de neveldans.
Daar klonk het lief, onpeilbaar,
En 't golfde weg en mee;
Wij echter dreven voorbij daar,
Troostloos op de wijde zee.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-01-19
Line count: 12
Word count: 61