Mein Liebchen, wir sassen beisammen,
Traulich im leichten Kahn.
Die Nacht war still, und wir schwammen
Auf öder Wasserbahn.
Die Geisterinsel, die schöne,
Lag dämm'rig im Mondenglanz;
Dort klangen liebe Töne,
Und wogte der Nebeltanz.
Dort klang es lieb und lieber,
Und wogt' es hin und her;
Wir aber schwammen vorüber,
Trostlos auf weitem Meer.
Composition:
Set to music by Robert Franz (1815 - 1892), "Meerfahrt", op. 18 no. 4, published 1853 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Estimada, seiem tots dos ensems", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My darling, we sat together", copyright ©
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 42, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Amore mio, sedevamo insieme", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Pierre Mathé
[Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 12
Word count: 57
Kultaseni, me istuimme yhdessä
lähekkäin pienessä veneessä;
yö oli vaiti, ja me kelluimme
aavalla ulapalla.
Kaunis Aavesaari
lepäsi haaveillen kuun loisteessa;
siellä kaikuivat suloiset sävelet,
siellä sumu aaltoili kuin tanssissa.
Musiikki kaikui yhä suloisempana,
ja aaltoili joka suuntaan;
mutta me ajelehdimme ohitse
toivottomina aavalla merellä.