LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942)

That time is dead for ever, child!
Language: English 
That time is dead for ever, child!
Drowned, frozen, dead for ever!
We look on the past
And stare aghast
At the spectres wailing, pale and ghast, 
Of hopes which thou and I beguiled
To death on life's dark river.

The stream we gazed on then rolled by;
Its waves are unreturning;
But we yet stand 
In a lone land,
Like tombs to mark the memory
Of hopes and fears, which fade and flee
In the light of life's dim morning.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Lines", written 1817, appears in Posthumous Poems, first published 1824

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Verše (Shelley 1)"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-10-19
Line count: 14
Word count: 81

Блаженных снов ушла звезда
 (Sung text for setting by S. Taneyev)
 See original
Language: Russian (Русский)  after the English 
Блаженных снов ушла звезда
И вновь не вспыхнет никогда,
Назад мы взгляд кидаем.
Мечты чуть брезжут вдалёке.
Склонясь к загадочной рёке,
Уж мы одни страдаем,
Как тени смутные в тоске
Бледнеем и рыдаем.

Бежит волна волне вослед,
И тем волнам возврата нет,
И нет от них ответа.
Напрасно мы скорбим о снах,
Над ними лёг могильный прах
В пустыне без привета:
И мы дрожим - в лучах
Туманного рассвета.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Composition:

    Set to music by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Блаженных снов ушла звезда", op. 17 (10 Романсов) no. 4, published 1905 [ voice and piano ], Leipzig: M.P. Belaieff

Text Authorship:

  • by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942), "Строки"

Based on:

  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Lines", written 1817, appears in Posthumous Poems, first published 1824
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 16
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris