LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

That time is dead for ever, child!
Language: English 
That time is dead for ever, child!
Drowned, frozen, dead for ever!
We look on the past
And stare aghast
At the spectres wailing, pale and ghast, 
Of hopes which thou and I beguiled
To death on life's dark river.

The stream we gazed on then rolled by;
Its waves are unreturning;
But we yet stand 
In a lone land,
Like tombs to mark the memory
Of hopes and fears, which fade and flee
In the light of life's dim morning.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Lines", written 1817, appears in Posthumous Poems, first published 1824 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by William Martin Yeates Hurlstone (1876 - 1906), "That time is dead for ever", 1900, published 1939, first performed 1921 [ voice and piano ], London, J. Curwen [sung text not yet checked]
  • by Leo Smith (1881 - 1952), "Song of the Past", published <<1910 [ voice and piano ], note: this song's melody was used also in the composer's setting of Shelley's "Time long past" [sung text not yet checked]
  • by Adela Tindal (1866 - 1929), "A lament", published 1895 [ voice and piano ], from Twelve Songs, London: Metzler; under the name Adela Maddison [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by S. Lustgarten.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , "Строки" ; composed by Sergei Ivanovich Taneyev.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Verše (Shelley 1)"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-10-19
Line count: 14
Word count: 81

Verše (Shelley 1)
Language: Czech (Čeština)  after the English 
Jest mrtvý, dítě, pro vždy ten čas
a chladný, mrtvý pro vždy bndc tlíti!
      V minulost zpět
      zří kalný náš hled
na strašidel bledých a příšerných sled,
těch nadějí, o něž smrt každý z nás
oloupil na tmavé řece žití.

Proud, kam jsme zřeli, prchl v dál
a vlny jeho neuzříš zpět jít:
      stojíce však
      zpět točíme zrak,
jak hrobky značící naději, žal
i strach, vše co zmizelo a prchlo v cval
      ve chmurném úsvitu žití!

Confirmed with SHELLEY, P. B. Výbor lyriky, translated by Jaroslav Vrchlický, Praha: J. Otto, 1901, page 30.


Text Authorship:

  • by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912), "Verše (Shelley 1)" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Lines", written 1817, appears in Posthumous Poems, first published 1824
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-25
Line count: 14
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris