LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,899)
  • Text Authors (20,887)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845)
Translation © by Guy Laffaille

Sonett I
 (Sung text for setting by F. Schubert)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Our translations:  DUT FRE
Apollo, lebet noch dein hold Verlangen,
Das an Thessal'scher Flut die blonden Haare
In dir entflammt, und ists im Lauf der Jahre
Nicht unter in Vergessenheit gegangen:

Vor Frost und Nebeln, welche feindlich hangen,
So lang' sich uns dein Antlitz birgt, das klare,
Jetzt dies geehrte heil'ge Laub bewahre,
Wo du zuerst und ich dann ward gefangen.

Und durch die Kraft von dem verliebten Hoffen,
Das in der Jugend dich nicht ließ vergehen,
Laß, von dem Druck befreyet, die Luft erwarmen.

So werden wir, vom Staunen froh getroffen,
Im Grünen uns're Herrin sitzen sehn,
Und sich beschatten mit den eignen Armen.

Composition:

    Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Sonett I", D 628 (1818), published 1895 [ voice, piano ]

Text Authorship:

  • by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845), "Sonett X"

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 1. Rime In vita di Madonna Laura, no. 34
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Sonnet I", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 14
Word count: 106

Apollon, si ton tendre désir vit encore
 (Sung text translation for setting by F. Schubert)
 See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Apollon, si ton tendre désir vit encore
Jailli des flots de Thessalie pour la blonde chevelure
Qui t'a enflammé, et dans le cours des années
N'est pas tombé dans l'oubli,

Du gel et des brumes, qui se tiennent menaçants
Aussi longtemps que ton visage brillant se cache de nous,
Défends ce feuillage honoré et saint
Où d'abord toi et moi ensuite avons été prisonnier.

Et par la force de l'espoir de l'amour,
Qui t'a soutenu dans ta jeunesse
Laisse l'air réchauffer libre de ces impressions.

Aussi frappés d'un étonnement joyeux
Nous verrons notre maîtresse assise dans la verdure
Se faisant de l'ombre de ses bras.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845), "Sonett X"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 1. Rime In vita di Madonna Laura, no. 34
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2010-02-18
Line count: 14
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris