by José de Valdivielso (1560 - 1638)
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Wunden trägst du mein Geliebter Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Wunden trägst du mein Geliebter, Und sie schmerzen dich; Trüg' ich sie statt deiner, ich! Herr, wer wagt' es so zu färben Deine Stirn mit Blut und Schweiß? "Diese Male sind der Preis, Dich, o Seele, zu erwerben. An den Wunden muß ich sterben, Weil ich dich geliebt so heiß." Könnt' ich, Herr, für dich sie tragen, Da es Todeswunden sind. "Wenn dies Leid dich rührt, mein Kind, Magst du Lebenswunden sagen: Ihrer keine ward geschlagen, Draus für dich nicht Leben rinnt." Ach, wie mir in Herz und Sinnen Deine Qual so wehe tut! "Härtres noch mit treuem Mut Trüg' ich froh, dich zu gewinnen; Denn nur der weiß recht zu minnen, Der da stirbt vor Liebesglut." Wunden trägst du mein Geliebter, Und sie schmerzen dich; Trüg' ich sie statt deiner, ich!
Composition:
- Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Wunden trägst du mein Geliebter", 1889-90, from Spanisches Liederbuch: Geistliche Lieder, no. 10
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 1. Geistliche Lieder, no. 9 [an adaptation]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by José de Valdivielso (1560 - 1638), "Feridas teneis mi vida"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 24
Word count: 132