by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Qué producirá mi Dios
Language: Spanish (Español)
Qué producirá mi Dios tierra que regais asi? 'Las espinas para mí, 'y las flores para vos.' Regada con tales fuentes jardin si habrá de hacer! 'Sí, mas de él se han de coger 'guirnaldas muy diferentes.' Cuyas han de ser, mi Dios, esas guirnaldas, decí? 'Las de espinas para mí, 'las de flores para vos.'
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Qué producirá mi Dios"
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-06-08
Line count: 12
Word count: 56
Herr, was trägt der Boden hier Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Herr, was trägt der Boden hier, Den du tränkst so bitterlich? »Dornen, liebes Herz, für mich, Und für dich der Blumen Zier.« Ach, wo solche Bäche rinnen, Wird ein Garten da gedeihn? »Ja, und wisse! Kränzelein, Gar verschiedne, flicht man drinnen.« O mein Herr, zu wessen Zier Windet man die Kränze? sprich! »Die von Dornen sind für mich, Die von Blumen reich ich dir.«
Composition:
- Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Herr, was trägt der Boden hier", 1889-90, from Spanisches Liederbuch: Geistliche Lieder, no. 9
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 1. Geistliche Lieder, no. 10
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Qué producirá mi Dios"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Senyor, què produeix aquí el terreny", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Lawrence Snyder) (Rebecca Plack) , "Lord, what does this ground bear", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 12
Word count: 64