by Julius Mosen (1803 - 1867)
Der Nussbaum See original
Language: German (Deutsch)
Es grünt ein Nußbaum vor dem Haus,
Luftig,
Duftig
Breitet er blättrig die Äste aus.
Viel liebliche Blüten stehen dran;
Linde
Winde
Kommen, sie herzlich zu umfahn.
Es flüstern je zwei zu zwei gepaart,
Neigend,
Beugend
Zärtlich zum Kusse die Häuptchen zart.
Sie flüstern von meinem Mägdlein, das
Dächte
Nächte,
Tagelang, wüsste, ach! selber nicht was.
...
Das Mägdlein horcht, es rauscht im Baum;
Sehnend,
Wähnend
Sinkt es lächelnd in Schlaf und Traum.
Note for stanza 1, line 4, word 5: some editions of Schumann have "Blätter" instead of "Äste"
Composition:
- Set to music by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Der Nussbaum", JWV 122 no. 2, stanzas 1-4,6, from Zwei Lieder, no. 2
Text Authorship:
- by Julius Mosen (1803 - 1867), "Der Nußbaum", appears in Gedichte, in Leben und Liebe auf dem Lande
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "El noguer", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De notenboom", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright ©
- ENG English [singable] (Shula Keller) , "The nut-tree", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le noyer", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il noce", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 96