by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Chaque matin Matches original text
Language: French (Français)  after the Persian (Farsi)
Chaque matin, la rosée accable les tulipes, les jacinthes et les violettes, mais le soleil les délivre de leur brillant fardeau. Chaque matin, mon cœur est plus lourd dans ma poitrine, mais ton regard le délivre de sa tristesse.
Composition:
- Set to music by Jean-Émile-Paul Cras (1879 - 1932), "Chaque matin", 1924, published 1925 [ medium voice and piano ], from Cinq Robaiyat, no. 1, Éd. Maurice Sénart
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), no title, appears in Robaiyat, no. 124, Paris, Éd. Piazza, first published 1924
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Geoffrey Wieting
This text was added to the website: 2003-12-03
Line count: 5
Word count: 39