Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Tu vai dicendo ch'io non son regina
Language: Italian (Italiano)
Tu vai dicendo ch'io non son regina: Né anche tu se' figliol del re di Spagna. Bello, quando ti levi la mattina, Le tue carrozze non vanno in campagna. Tu vieni a minchionar la mia bassezza. La povertà non guasta gentilezza. Tu vieni a minchionar l'esser mio: Poi va' per terra te, come vo' io.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Tu vai dicendo ch'io non son regina", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 8
Word count: 55
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei; Auch du bist nicht auf Spaniens Thron entsprossen. Nein, Bester, stehst du auf bei Hahnenschrei, Fährst du aufs Feld und nicht in Staatskarossen. Du spottest mein um meine Niedrigkeit, Doch Armuth thut dem Adel nichts zu Leid. Du spottest, daß mir Krone fehlt und Wappen, Und fährst doch selber nur mit Schusters Rappen.
Composition:
- Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), no title, 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 28
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 105, first published 1860
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Tu vai dicendo ch'io non son regina", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "You tell me that I am no princess", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 8
Word count: 61