by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Einförmig ist der Liebe Gram
See original
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Einförmig ist der Liebe Gram,
Ein Lied eintöniger Weise,
Und immer noch, wo ich's vernahm,
Mitsummen mußt' ich's leise.
Composition:
Text Authorship:
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Monòtona és la pena d’amor", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Eenvormig zingt de liefdespijn", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The grief of love is monotonous", copyright © 2015
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La douleur de l'amour est monotone", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 4
Word count: 21
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Eenvormig zingt de liefdespijn,
'k Kan het eentonig slechts noemen,
Maar altijd weer, waar 't ook mocht zijn,
Moest ik het zacht meezoemen.
Text Authorship:
Based on:
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-12-02
Line count: 4
Word count: 23