by Robert Eduard Prutz (1816 - 1872)
Language: German (Deutsch)
Jetzt wird sie wohl im Garten gehen, Der blüht und glüht im Sonnenlicht, Und in die Ferne wird sie spähen, Mich aber, ach, mich sieht sie nicht. Und eine Rose wird sie brechen Mit stummer Wehmuth im Gesicht, Und meinen Namen wird sie sprechen. Ich aber, ach, ich hör' es nicht!
Composition:
- Set to music by Felix (August Bernhard) Draeseke (1835 - 1913), "In der Ferne", op. 29 no. 2, published 1886 [ baritone or mezzo-soprano and piano ], from Liebes-Wonne und -Weh. Sechs Gesänge für Bariton (oder Mezzo-Sopran) mit Pianoforte, no. 2, Leipzig, Kistner
Text Authorship:
- by Robert Eduard Prutz (1816 - 1872), "In der Ferne", appears in Buch der Liebe, in 2. Zweites Buch
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A la llunyania", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 51