LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,893)
  • Text Authors (20,881)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Guy Laffaille

Der Überläufer
 (Sung text for setting by J. Weismann)
 See base text
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
In den Garten wollen wir geh'n,
Wo die schönen Rosen steh'n,
Da stehn der Rosen gar zu viel,
Brech' ich mir eine, wo ich will.

Wir haben gar öfters beisammen gesessen,
Wie ist mein Schatz mir so treu gewesen?
Das hätt' ich mir nicht gebildet ein,
Daß mein Schatz so falsch könnt' sein.

Hört ihr nicht den Jäger blasen
In dem Wald auf grünem Rasen,
Den Jäger mit dem grünen Hut,
Der meinen Schatz verführen tut.

Hört ihr nicht den Trompeter blasen,
In der Stadt auf der Parade?
Den Trompeter mit dem Federbusch,
Der mir meinen Schatz verraten tut.

Composition:

    Set to music by Julius Weismann (1879 - 1950), "Der Überläufer", op. 29 no. 2 (1906/10) [ voice and piano ]

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El trànsfuga", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De verrader", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The betrayer", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le déserteur", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 104

Le déserteur
 (Sung text translation for setting by J. Weismann)
 See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Allons dans le jardin
Où les belles roses poussent,
Là trop de roses poussent,
J'en cueille une où je veux.

Nous nous sommes assis très souvent côte à côte,
Comme ma bien-aimée m'a été fidèle !
Je n'aurais jamais imaginé
Que ma bien-aimée puisse être aussi fausse.

N'entendez-vous pas le cor du chasseur
Dans la forêt sur l'herbe verte ?
Le chasseur avec son chapeau vert,
Qui a séduit ma bien-aimée.

N'entendez-vous pas la trompette sonner
Dans la ville à la parade ?
Le trompette avec sa plume,
Qui a séduit ma bien-aimée.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2010-07-05
Line count: 16
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris