
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
In den Garten wollen wir [gehen]1, Wo die schönen Rosen [stehen]2, Da stehn der Rosen gar zu viel, Brech' ich mir eine, wo ich will. Wir haben gar öfters beisammen gesessen, Wie ist [mir mein Schatz]3 so treu gewesen? Das hätt' ich mir nicht gebildet ein, Daß mein Schatz so falsch könnt' sein. Hört ihr nicht den Jäger blasen In dem Wald auf grünem Rasen, Den Jäger mit dem grünen Hut, Der meinen Schatz verführen tut. Hört ihr nicht den Trompeter blasen, In der Stadt auf der Parade? Den Trompeter mit dem Federbusch, [Der meinen]4 Schatz verraten tut.
J. Brahms sets stanzas 1-3
1 Weismann: "geh'n"
2 Weismann: "steh'n"
3 Weismann: "mein Schatz mir"
4 Weismann: "Der mir meinen"
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Der Überläufer", op. 48 (Sieben Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2 (1853), published 1868, first performed 1890, stanzas 1-3 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Julius Weismann (1879 - 1950), "Der Überläufer", op. 29 (Acht Wunderhornlieder) no. 2 (1906/10) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El trànsfuga", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De verrader", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The betrayer", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le déserteur", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 98
Into the garden let us go, Where the beautiful roses stand, There grow there far too many roses; I will pluck one where I will. We have often sat together here, How faithful was my darling to me! I would never have imagined That my darling could be so false. Do you not hear the hunter blowing his horn In the green grass of the woods? The hunter with his green hat, It was he that seduced my darling. Do you not hear the trumpet blowing, In the town parade? The trumpeter with his plume, It was he that betrayed my darling.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 102