Wohl, und immer wohl dem Mann,
Der sein Liebchen sehen kann,
Der, mit wonniglichen Küssen,
Darf in seinen Arm es schliessen!
Wohl, und immer wohl dem Mann,
Der sein Liebchen sehen kann!
Aber weh dem armen Mann,
Der nichts Liebes sehen kann!
Der, wie ich, in Minnebanden,
Trauern muß in fremden Landen!
Weh, und immer weh dem Mann,
Der nichts Liebes sehen kann!
About the headline (FAQ)
Composition:
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2008-06-11
Line count: 12
Word count: 66
It is well, ever well for the man
Who can look upon his beloved,
Who with blissful kissing
May clasp her in his arms!
It is well, ever well for the man
Who can look upon his beloved
But woe to the poor man
Who cannot look upon what he loves!
Who, like me, in the bonds of love,
Must mourn in foreign lands!
Woe, and ever woe to the man
Who cannot look upon what he loves!