LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Stieler (1842 - 1885)
Translation © by Sharon Krebs

Jahreszeiten
 (Sung text for setting by L. Thuille)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Als hoch das Feld in Blumen stand,
Und als die Schwalbe flog ins Land:
Da blühte sie empor in mir,
Die Liebe, schöne Frau, zu dir.

Und als der Tag am längsten war,
So blau und heiß, so sonnenklar:
Da war die Liebe heiß und hoch
Und ich war selig -- weißt du's noch?

Da ward es Herbst, die Schwalben ziehn,
Und schweigend zogst auch du dahin;
Und wie das Laub vom Baume sank:
Da war ich stumm, da war ich krank!

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.

Composition:

    Set to music by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861 - 1907), "Jahreszeiten", op. 7 no. 8, published 1890, stanzas 1-3 [ high voice and piano ], from Von Lieb' und Leid, no. 8, Leipzig, Breitkopf & Härtel

Text Authorship:

  • by Karl Stieler (1842 - 1885), "Jahreszeiten", appears in Wanderzeit. Ein Liederbuch, in 8. Erinnerungen, first published 1882

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The seasons", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Saisons", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2008-03-06
Line count: 16
Word count: 109

The seasons
 (Sung text translation for setting by L. Thuille)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
When the fields were filled with tall flowers,
And when the swallow flew into the country:
There blossomed within me
Love, beautiful woman, love for you.

And when the days were at their longest,
So blue and warm, so full of clear sunlight:
Then love was fervent and tall
And I was in raptures -- do you remember?

Then autumn came, when the swallows depart,
And silently you also went away;
And as the leaves fell from the trees:
I was mute, I was ill!

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Stieler (1842 - 1885), "Jahreszeiten", appears in Wanderzeit. Ein Liederbuch, in 8. Erinnerungen, first published 1882
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2012-06-18
Line count: 16
Word count: 113

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris