by Hafis (c1327 - 1390)
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Wo Engel hausen See original
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Our translations: ENG
Wo Engel hausen, Da ist der Himmel, Und sei's auch mitten Im Weltgetümmel; Da hat die Seele, Die bange, Ruh. -- Wie linde rastet Im Aetherscheine Schon jetzt die meine! Der schönste, beste Der Gottesengel, Das bist ja du.
Composition:
- Set to music by (Isador) George Henschel (1850 - 1934), "Wo Engel hausen", op. 34 no. 3, published 1880 [ voice and piano ], from Vier Gedichte des Hafis, no. 3, Berlin, Bote & Bock, also set in English
Text Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis. Neue Sammlung, in 1. Erstes Buch, no. 41, first published 1852
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Where angels dwell", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-10-01
Line count: 12
Word count: 38