LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,296)
  • Text Authors (19,842)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Victor Lanyí (1889 - 1962)

Svatba
Language: Slovak (Slovenčina) 
A ty Anča krásna,
Už vo voze kasňa,
Na kasni periny:
Už ťa vyplatili.

A z tejto dediny
Na druhú dedinu
Ideme opáčiť
Novotnú rodinu.

Kasňa je z javora,
Perina z pápera,
A to švarnô devča
Už nemá frajera,

Keď nemá frajera,
Ale bude muža,
Nebude prekvitať,
Ako v poli ruža.

Ruža som ja, ruža,
Pokým nemám muža,
Keďbudem mať muža,
Spadňe so mna ruža.

Teraz sa ty, Anča,
Teraz sa oklameš:
My pôjdeme domov
A ty tu ostaneš.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2007-11-13
Line count: 24
Word count: 79

Lakodalom
 (Sung text for setting by B. Bartók)
 Matches base text
Language: Hungarian (Magyar)  after the Slovak (Slovenčina) 
Our translations:  FRE
Ancsurka, a ládád
már szekérre rakták,
vánkosod föltették:
Megva a kelengyéd.
 
Ebből a faluból
másikba kell menni,
sógorral, komával
öszszeismerkedni.
 
Ládád jávorfából,
vánkosod pehelyből;
helyre lány vagy, Ancsa,
mégsincs szeretőd.
 
Szeretőd ha nincs is,
hites urad lészen,
nem fogsz elhervadni,
mint rózsa a réten.
 
„Rózsa vagyok, rózsa,
amig nincsen uram;
ha már uram lészen,
rózsa lehull rólam.“
 
Isten veled, Ancsa!
Ezt se hitted volna:
Mi innét elmegyünk
s itt hagyunk magadba.

Composition:

    Set to music by Béla Bartók (1881 - 1945), "Lakodalom", Sz. 78 no. 3, from Falun (Dedinské scény) = Village scenes, no. 3, also set in Slovak (Slovenčina)

Text Authorship:

  • by Victor Lanyí (1889 - 1962)

Based on:

  • a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Noces", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Erkki Pullinen

This text was added to the website: 2008-02-01
Line count: 24
Word count: 71

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris