Translation by Victor Lanyí (1889 - 1962)

Svatba
Language: Slovak (Slovenčina) 
A ty Anča krásna,
Už vo voze kasňa,
Na kasni periny:
Už ťa vyplatili.

A z tejto dediny
Na druhú dedinu
Ideme opáčiť
Novotnú rodinu.

Kasňa je z javora,
Perina z pápera,
A to švarnô devča
Už nemá frajera,

Keď nemá frajera,
Ale bude muža,
Nebude prekvitať,
Ako v poli ruža.

Ruža som ja, ruža,
Pokým nemám muža,
Keďbudem mať muža,
Spadňe so mna ruža.

Teraz sa ty, Anča,
Teraz sa oklameš:
My pôjdeme domov
A ty tu ostaneš.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2007-11-13
Line count: 24
Word count: 79

Lakodalom
Language: Hungarian (Magyar)  after the Slovak (Slovenčina) 
Available translation(s): FRE
Ancsurka, a ládád
már szekérre rakták,
vánkosod föltették:
Megva a kelengyéd.
 
Ebből a faluból
másikba kell menni,
sógorral, komával
öszszeismerkedni.
 
Ládád jávorfából,
vánkosod pehelyből;
helyre lány vagy, Ancsa,
mégsincs szeretőd.
 
Szeretőd ha nincs is,
hites urad lészen,
nem fogsz elhervadni,
mint rózsa a réten.
 
„Rózsa vagyok, rózsa,
amig nincsen uram;
ha már uram lészen,
rózsa lehull rólam.“
 
Isten veled, Ancsa!
Ezt se hitted volna:
Mi innét elmegyünk
s itt hagyunk magadba.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Noces", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Erkki Pullinen

This text was added to the website: 2008-02-01
Line count: 24
Word count: 71