by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Li‑Si
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Dans les jardins du palais, la brise caresse les jeunes fleurs des lotus. Etendu parmi les coussins de soie qui diaprent la terrasse, l'Empereur se repose. Li-Si, la belle favorite, danse, plus légère que la première écharpe de brume, plus brillante que la première étoile. Elle vient de se coucher près du souverain. Ses paupières battent, ses hanches ondulent. Maintenant, elle baisse les yeux sous le regard impérial.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2008-02-19
Line count: 10
Word count: 68
Language: English  after the French (Français)
Gently the breezes caress the buds and the leaves of the lotus flowers that are his. On the silken cushions so soft and bright his majesty reposes on the shady terrace. Behold Li-Si, the lovely little dancer! See how lightly she dances like a scarf of white vapour, far more brilliant than the first star of morning. Now she lingers to be wooed by her gracious lord. See her eyelids tremble, her breast softly quivers. Now behold how her beautiful eyes droop under his imperial gaze.
Composition:
- Set to music by Armande de Polignac (1876 - 1962), "Li-Si", published 1922 [ medium voice and piano ], from La flûte de jade, no. 5, Genève, Éd. A. Henn, also set in French (Français)
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in French (Français) by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2008-02-19
Line count: 10
Word count: 86