by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)

Li‑Si
Language: French (Français)  after the Chinese (中文) 
Dans les jardins du palais, la brise
caresse les jeunes fleurs des lotus.
Etendu parmi les coussins de soie
qui diaprent la terrasse, l'Empereur se repose.
Li-Si, la belle favorite, danse,
plus légère que la première écharpe de brume,
plus brillante que la première étoile.
Elle vient de se coucher près du souverain.
Ses paupières battent, ses hanches ondulent.
Maintenant, elle baisse les yeux sous le regard impérial.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Armande de Polignac.
  • Also set in French (Français), a translation by Judith Gautier (1845 - 1917) , "Ivresse d'amour", appears in Le livre de jade, 1902 edition, first published 1902 ; composed by Gabriel-André Fabre.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) ; composed by Max Ast, Henriëtte Bosmans, Hans Ebert, Léonard Pieter Joseph Michielsen, Franz Moser, Julius Röntgen.

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-02-19
Line count: 10
Word count: 68