by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938)
Что поют часы‑кузнечик Matches base text
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Что поют часы-кузнечик, Лихорадка шелестит И шуршит сухая печка — Это красный шёлк горит. Что зубами мыши точат Жизни тоненькое дно, — Это ласточка и дочка Отвязала мой челнок, Что на крыше дождь бормочет — Это чёрный шёлк горит, Но черёмуха услышит И на дне морском простит. Потому что смерть невинна, И ничем нельзя помочь, Что в горячке соловьиной Сердце теплое ещё.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Elena Olegovna Firsova (b. 1950), "Что поют часы-кузнечик", op. 22 no. 4, published 1979, first performed 1981 [ soprano and chamber orchestra ], from cantata Tristia, no. 4
Text Authorship:
- by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938), written 1918, appears in Tristia, first published 1922
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "What grasshopper-clocks are singing", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
This text was added to the website: 2008-02-29
Line count: 16
Word count: 62