by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938)

Chto poyut chasy'‑kuznechik
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Chto poyut chasy'-kuznechik,
Lixoradka shelestit
I shurshit suxaya pechka —
E`to krasny'j shyolk gorit.

Chto zubami my'shi tochat
Zhizni tonen`koe dno, —
E`to lastochka i dochka
Otvyazala moj chelnok,

Chto na kry'she dozhd` bormochet —
E`to chyorny'j shyolk gorit,
No cheryomuxa usly'shit
I na dne morskom prostit.

Potomu chto smert` nevinna,
I nichem nel`zya pomoch`,
Chto v goryachke solov`inoj
Serdce teploe eshhyo.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "What grasshopper-clocks are singing", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Dmitri Smirnov

This text was added to the website: 2008-02-29
Line count: 16
Word count: 62