by Walther von der Vogelweide (1170? - 1228?)
Translation by Karl Pannier (1854 - 1931)
Under der linden
Language: Mittelhochdeutsch
Our translations: ENG
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Martin: "mugt"
2 Martin: "oude"
3 Martin: "het"
4 Martin: "bette stat"
5 Martin: "laee,/ wessez" (typo?)
6 Martin: "Es"
7 Martin: "unt"
Text Authorship:
- by Walther von der Vogelweide (1170? - 1228?), "Under der linden"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Elisabeth Siekhaus) , "Under the linden tree", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-11-24
Line count: 36
Word count: 140
Unter der Linde See original
Language: German (Deutsch)  after the Mittelhochdeutsch
Unter der Linden,
bei der Heide,
... unser beider Bette was,
Da könnt ihr finden,
wie wir beide
Die Blumen brachen und das Gras.
am grünen Wald in einem Tal!
Tandaradei
Sang so schön die Nachtigall.
Kam da gegangen
hin zur Aue
Und mein Liebster war schon da.
Da ward ich empfangen,
hehre Fraue,
O welches Glück, daß ich ihn sah!
Ob er mich küßte? So manche Stund!
Tandaradei
Seht, wie rot mir ist der Mund!
Da hat er gemachet
schnell bei Scherzen
von Blumen reich die Ruhestatt;
Ja, mancher noch lachet
von ganzem Herzen,
Wenn er kommt denselben Pfad.
An den Rosen er wohl mag --
Tandaradei
Merken, wo das Haupt mir lag.
Wüßte das einer,
daß geblieben
Er bei mir, ich schämte mich.
O wollte doch keiner,
was wir trieben
Erfahren je, nur er und ich.
Und ein kleines Vögelein --
Tandaradei
Das wird wohl verschwiegen sein!
Composition:
- Set to music by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Unter der Linde"
Text Authorship:
- by Karl Pannier (1854 - 1931), "Unter der Linden"
Based on:
- a text in Mittelhochdeutsch by Walther von der Vogelweide (1170? - 1228?), "Under der linden"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Under the Linden", copyright ©
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Rudi Spring
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 147